秋天的馬拉松 - 前蘇聯(lián)格奧爾基·達(dá)涅利亞執(zhí)導(dǎo)的電影
《秋天的馬拉松》是格奧爾基·達(dá)涅利亞執(zhí)導(dǎo)的喜劇電影,由奧列格·巴西拉什維利主演,于1979年上映。該片講述了德高望重的翻譯學(xué)家布奇金因為性格軟弱而陷入婚外情的泥潭中,把工作、生活搞得一團(tuán)糟的故事。
劇情簡介
布奇金(奧列加·巴希拉什維利?Oleg?Basilashvili飾)年過半百,是一名德高望重的翻譯學(xué)家,在研究院上班的他事業(yè)成功,婚姻美滿,是人人羨慕的對象??蛇@完美的一切被一個名叫阿拉(瑪麗娜·涅約洛娃?Marina?Neyolova飾)的女人毀于一旦,阿拉愛上了布奇金,她的癡心不改和步步緊逼讓布奇金壓力很大。
僅僅是為了保護(hù)阿拉不受傷害,布奇金開始了和阿拉的親密關(guān)系,與此同時,他還要想方設(shè)法的對妻子妮娜(Natalya?Gundareva飾)保守這個秘密。曾經(jīng)清閑淡定的生活再也不復(fù)存在了,布奇金每日在妻子和情人間周旋,精疲力盡。與此同時,在工作上的疏漏也讓布奇金吃了苦頭,面對家庭和事業(yè)的雙重壓力,他感到自己正在崩潰。
評價
本片導(dǎo)演格奧爾基·達(dá)涅利亞,雖然本人不象梁贊諾夫在中國那樣出名,其風(fēng)格卻與梁贊諾夫有異曲同工之妙,甚至"憂傷的喜劇"也可以冠之后者頭上。這部代表作《秋天的馬拉松》憑借奧列格·巴西拉什維利的精湛表演獲得了一九七九年第三十六屆威尼斯電影節(jié)最佳男主角。
本片亦曾登陸中國,在那個剛剛從對"第三者"問題諱莫如深中解脫出來的年代,引起廣泛關(guān)注。因為本片第一次讓中國人放下禁欲主義的道德成見,從人性的角度貼近那些受困于婚外情的普通人,正面的描寫在他們內(nèi)心里欲罷不能的苦衷,以同情的眼光看待他們的糾纏與掙扎。
一般作品描寫男性發(fā)生婚外情,都是因為妻子成了黃臉婆,外面又多了個年輕美貌的追求者。在這一點上,本片也未能免俗。比較而言,對婚外情揭示得更為深刻的是法國導(dǎo)演貝特杭·布里葉,在他的電影作品《美的過火》里,杰拉爾·德帕迪厄扮演的男主人公,明明有個如花似玉的老婆,卻偏偏找了個平凡臃腫的情人,她的妻子從頭到尾都在尋找原因,可是連她的丈夫和情敵自己都不能夠解釋。這種現(xiàn)代人的困惑本身構(gòu)成了人性的深度和復(fù)雜性。
我從未完整地看過馮小剛的《一聲嘆息》,對里面動輒就摔摔打打哭哭啼啼很是反感,特別是張國立向劉蓓下跪的那場戲真乃"是可忍孰不可忍"。不知道他在拍《一聲嘆息》的時候,有沒有參考過本片。因為從人物關(guān)系上來說,《秋天的馬拉松》實在是個絕佳的范本。男主人公同樣是個中年知識分子,同樣是與更年輕更美貌的女秘書發(fā)生婚外情。只不過同張國立扮演的作家相比,他的歲數(shù)更大,已是四十六歲,其身份是個大學(xué)教授兼卓越的翻譯家,唯一的女兒大學(xué)畢業(yè)后離家單獨(dú)居住。
片名意義
"秋天的馬拉松",片名富于俄羅斯的詩意,又蘊(yùn)含了對應(yīng)的象征含義。對于男主人公而言,中年的人生仿佛隨時會從手指間溜走的秋天,在兩個女人之間的穿梭恰似沒有盡頭的馬拉松。他生活在用電話線編織的謊言里,不得不經(jīng)常在單位和兩個家之間奔波。
為了不使謊言被妻子戳穿,他的手腕戴著一個舊式的鬧表,準(zhǔn)時到點就難聽的"嘶嘶嘶"響起來,然后他就真的一路跑著回家,這種左支右絀的窘境令人啞然失笑。寫到這里,我忽然想起香港的一部由周潤發(fā)主演的老式笑鬧喜劇《大丈夫日記》,藝術(shù)上固然沒有可比性,時間是在本片之后很久了,只是不得不承認(rèn),原始的構(gòu)思很象吧?
主角描寫
有一次翻譯家給一個班的大學(xué)生上課點評作業(yè),指出其中一個學(xué)生在詩歌的翻譯中對"跑"的詞匯運(yùn)用太貧乏,啟發(fā)大家展開想象,可是你一言我一語,說著說著就成了學(xué)生對老師赤裸裸的調(diào)侃。既然所有周圍的同事、朋友和學(xué)生都瞞不住,自己的妻子又怎能幸免?無非是自欺欺人掩耳盜鈴罷了。他的妻子人到中年體態(tài)發(fā)福,眼睜睜看著丈夫在外偷情而無能為力,其痛苦不言自明,導(dǎo)演按照常理給了他最多的同情。當(dāng)翻譯家一大早穿著情人給買的嶄新夾克衫溜回家中,在質(zhì)問下仍然支支吾吾的進(jìn)行拙劣的隱瞞時,他的妻子沒有大喊大叫,接過夾克衫無聲的撕碎了扔到窗外。
這位作繭自縛的翻譯家,個性其實極為隨和甚至軟弱,對此在影片里有一處作了極為精彩的注釋。當(dāng)他從女秘書家的寢室里出來,準(zhǔn)備趕回自己家的時候,門廳里恰好站著女秘書的叔叔。善良的老頭還不知自己侄女的中年男友已婚的內(nèi)情,以為他要上廁所就熱情的指點方位。翻譯家無奈的走進(jìn)去,木然的站了一會就直接拉水箱繩沖了水走出來。老頭還"不依不饒"的告訴他可以在里面洗手,翻譯家只好重新走進(jìn)廁所,旋開龍頭任水嘩嘩的流淌,自己頹然地做到一邊。鏡頭一轉(zhuǎn),翻譯家躺在女秘書的床上,此時已是第二天凌晨。
女秘書其實也已三十多歲不再年輕,她深深愛著翻譯家。這男人連自己新買的連衣裙也視而不見,如此乏味少情趣她都不在乎。翻譯家在街上跟一個粗魯?shù)钠囁緳C(jī)發(fā)生爭執(zhí),早已遠(yuǎn)去的她跑回來挺身而出,維護(hù)著自己的情人。有一天她要過翻譯家的鬧表,不讓那雖然微弱卻刺耳的聲音打擾他們的美夢。她恐懼著他"到了四十歲就會甩了我",終于下決心跟他分手,于是把真相告訴自己的叔叔,收回了翻譯家手上自家的鑰匙;她在深夜接到翻譯家的電話時決絕的扯斷了電話線。
倒霉的翻譯家,他的馬拉松以這樣可憐的方式接近盡頭。"屋漏偏逢連陰雨,船破又遇頂頭風(fēng)",事業(yè)也受到焦頭爛額的生活影響而遭遇挫折。自己的翻譯任務(wù)沒有按時完成,在領(lǐng)導(dǎo)的安排下,一個經(jīng)常被他幫助的差勁的女翻譯家轉(zhuǎn)瞬之間接替了他。女兒要跟著女婿遠(yuǎn)走北冰洋搞科研,剛剛從機(jī)場經(jīng)歷父女離別之痛的翻譯家,跟決心棄他而去的妻子解釋自己的"另一個"已經(jīng)結(jié)束,卻像喊著"狼來了"的孩子一樣不再被相信。站在路邊望著妻子乘坐的小轎車遠(yuǎn)去,他發(fā)泄的一腳踢向路邊一個紙盒子,卻痛得跳起腳,原來不知是誰惡作劇,在紙盒子里藏了一塊磚頭。
一無所有的翻譯家一瘸一拐的回到亂糟糟的家中,在一片寂靜中打開了電視,驟然響起嘈雜的快節(jié)奏的流行歌曲。他抱著枕頭獨(dú)自搖擺著舞蹈著,忽然電話鈴響起,聽筒那端傳來女秘書甜蜜的聲音。正接著電話,棄家出走的妻子出現(xiàn)在門口,充滿希望地問他是否真的跟情人分手了。翻譯家條件反射式的急忙沖話筒說話遮掩:"好,明天早上七點在辦公室見"。妻子臉上的表情復(fù)歸暗淡。哦,秋天的馬拉松,漫長的馬拉松,痛苦的馬拉松,疲憊的馬拉松,男人的馬拉松,女人的馬拉松,周而復(fù)始的馬拉松,無止無休的馬拉松……
