不眠之夜 - 浸入式戲劇
《不眠之夜》是浸入式戲劇的經(jīng)典之作,改編自莎士比亞經(jīng)典作品《麥克白》,故事發(fā)生在麥金儂酒店(McKinnon Hotel)內(nèi)。在《不眠之夜》中,觀眾打破舞臺(tái)的約束,不再只是旁觀者,而是在這個(gè)充滿巨大細(xì)節(jié)中自由探索的冒險(xiǎn)者?!恫幻咧埂罚ㄓ⑽拿麨椤禨leep No More》)在紐約成功上演五年,吸引了從大眾到麥當(dāng)娜、李?yuàn)W納多等一眾明星前去觀看。上海版是該劇在亞洲的首演。2016年12月14日,《不眠之夜》在上海舉辦亞洲首演禮,演員胡兵代表嘉賓發(fā)言。

戲劇簡(jiǎn)介
Punchdrunk的作品《不眠之夜》(Sleep?No?More)以黑色電影的視角演繹了莎士比亞的經(jīng)典悲劇《麥克白》。觀眾們隨著自己的步調(diào)穿梭在這個(gè)史詩(shī)般的故事中,自由選擇他們想去哪里以及想看什么,每一位觀眾的體驗(yàn)歷程都是獨(dú)一無(wú)二的。
繼2003年倫敦版和2009年波士頓版后,與美國(guó)劇目劇團(tuán)聯(lián)合制作的《不眠之夜》于2011年3月在McKittrick酒店開(kāi)演。它一舉獲得了紐約戲劇委員會(huì)獎(jiǎng)獨(dú)特戲劇體驗(yàn)獎(jiǎng)以及奧比獎(jiǎng)的設(shè)計(jì)及編舞特別獎(jiǎng)。紐約版《不眠之夜》由Emursive公司出品,已經(jīng)在紐約上演了2200多場(chǎng)。
Punchdrunk劇團(tuán)的導(dǎo)演菲利克斯·巴雷特(Felix?Barrett)對(duì)他們所獲的成功這樣說(shuō)道:“Punchdrunk的《不眠之夜》早在2003年就在倫敦吸引了一群無(wú)畏的支持者,在一小筆英國(guó)藝術(shù)委員會(huì)經(jīng)費(fèi)的支持下表演了12場(chǎng)。自從《不眠之夜》入駐紐約的McKittrick酒店后,巨大的國(guó)際反響讓我們驚喜,我們非常激動(dòng)能有這么一個(gè)絕妙的機(jī)會(huì)在亞洲首次呈現(xiàn)我們的作品。像這樣一個(gè)項(xiàng)目意味著巨大的責(zé)任,而SMG?Live全心投入,與他們的合作已然成為了一次讓我們頗有收獲的文化交流,我們無(wú)比期待之后與上海的藝術(shù)家和觀眾們繼續(xù)這場(chǎng)不凡的冒險(xiǎn)?!?/p>
不少名人也為了觀看這部在紐約及全球都廣受熱議的演出而加入了戲迷們等候的隊(duì)列,其中包括李?yuàn)W納多·迪卡普里奧(Leonardo?DiCaprio)?,?達(dá)倫·艾洛諾夫斯基(Darren?Aronofsky)?,?蒂拉·班克斯(Tyra?Banks)?,?奧蘭多·布魯姆(Orlando?Bloom)?,?杰夫·戈德布魯姆(Jeff?Goldblum)巴茲·雷曼(Baz?Luhrman)?,?娜塔莉·波特曼(Natalie?Portman)?,?尼爾·西蒙(Neil?Simon)?,?賈斯汀·汀布萊克(Justin?Timberlake)?,?馬特·達(dá)蒙(Matt?Damon),?麥當(dāng)娜(Madonna)以及杰西卡·查斯頓(Jessica?Chastain)。
《不眠之夜》上海版由上海廣播電視臺(tái)、上海文化廣播影視集團(tuán)有限公司、上海靜安投資管理有限公司、東方明珠新媒體股份有限公司出品,英國(guó)Punchdrunk公司、上海文廣演藝(集團(tuán))有限公司制作,百威和韓束榮譽(yù)呈獻(xiàn),該劇上海版制作人馬晨騁表示,“此次中英雙方創(chuàng)意團(tuán)隊(duì)的聯(lián)合制作,并不是簡(jiǎn)單的復(fù)制,而是由Punchdrunk為上海進(jìn)行全新創(chuàng)作。通過(guò)此次聯(lián)合制作,文廣演藝也成為參與國(guó)際級(jí)浸入式戲劇制作的首個(gè)亞洲公司。”同時(shí)《不眠之夜》上海版也將在第18屆上海國(guó)際藝術(shù)節(jié)期間有特別呈現(xiàn)。
中國(guó)演出
2016年12月14日,浸入式戲劇《不眠之夜》(Sleep?No?More)在上海舉辦亞洲首演禮,演員胡兵作為當(dāng)天唯一一位受邀的藝人,前來(lái)觀賞此次首演并代表嘉賓觀發(fā)言。
媒體評(píng)論
“紐約最好的戲”
“這場(chǎng)由大膽而投入的演員陣容所引領(lǐng)的演出,需以五感去感受領(lǐng)會(huì)?!?/p>
“在這場(chǎng)浸入式舞劇中言語(yǔ)只是配菜而非主菜,即便是不懂英語(yǔ)的人也能享受其中。”
——Theatermania
“你所能遇見(jiàn)的最具娛樂(lè)性和參與性的戲劇作品之一…最棒的劇院。
“我一次又一次地驚嘆于那些震撼的場(chǎng)景?!?/p>
“若你有一顆冒險(xiǎn)的心,這場(chǎng)戲你決不容錯(cuò)過(guò)?!?/p>
——赫芬頓郵報(bào)
“Punchdrunk利用每一項(xiàng)詭計(jì)讓你忘記自己是誰(shuí)及身處何方。單純地折服于他們的想象力。”
——紐約郵報(bào)
“每一個(gè)動(dòng)作都以高度精湛的舞蹈技巧表現(xiàn)?!?/p>
“迷人的布景。每個(gè)房間的每處細(xì)節(jié)都令人贊嘆?!?/p>
——紐約時(shí)報(bào)
