詠史 - 唐朝李商隱創(chuàng)作的七言絕句
《詠史》是唐朝李商隱創(chuàng)作的七言絕句,全詩通過巧妙地將典型景象的層層揭示與深切意蘊的層層吐露相結(jié)合,熔寫景、議論于一爐,描寫了一幅飽經(jīng)六朝興廢的湖山圖畫,表達了詩人無窮的感慨與諷刺意味。第一句詩人把六朝興廢之感用高度的藝術(shù)概括融匯至口茫茫湖水的形象之中;第二句通過具體事物的特寫,形象地表現(xiàn)了六朝王運之終;第三句囊括六朝三百年恥辱的歷史,用夸張手法說來,恰好似凌晨殘夢;第四句反問,是對“龍盤”王氣進行的思考,扣合三百年滄桑。

作品原文
詠史
李商隱〔唐代〕
歷覽前賢國與家,成由勤儉破由奢。
何須琥珀方為枕,豈得真珠始是車。
遠去不逢青海馬,力窮難拔蜀山蛇。 - 遠去一作:運去
幾人曾預(yù)南薰曲,終古蒼梧哭翠華。
創(chuàng)作背景
這首詩作于唐開成五年(840年)文宗去世之后。唐文宗即位之后,頗思勵精圖治,去奢從儉。當(dāng)時,朝內(nèi)朋黨相互傾軋,宦官掌握禁軍,干涉朝政,甚至弒殺皇帝。文宗欲奪回政權(quán),曾兩次謀誅宦官,均以失敗告終。最后,文宗郁悒成疾,含恨而終。李商隱作此詩既有傷悼文宗之意。
注釋譯文
譯文
縱覽歷史,凡是賢明的國家,成功源于勤儉,衰敗起于奢華。
為什么非要琥珀才能作枕頭,為什么鑲有珍珠才是好坐車?
想要遠行,卻沒遇見千里馬,力單勢孤,難以拔動蜀山的猛蛇。
有幾人曾經(jīng)親耳聽過舜帝的《南風(fēng)歌》?天長地久,只有在蒼梧對著華蓋哭泣份兒。
注釋
真珠:即珍珠。
青海馬:龍馬,以喻賢臣。
蜀山蛇:此以喻宦官佞臣。
南薰曲:當(dāng)年舜唱的《南風(fēng)歌》,一唱而天下太平。
蒼梧:傳為舜埋葬之地。
翠華:皇帝儀仗。
作品鑒賞
詩的首聯(lián),是從總結(jié)歷朝歷代統(tǒng)治經(jīng)驗出發(fā),得出成功大都由于勤儉,破敗大都因為奢侈的經(jīng)驗教訓(xùn)。開頭兩句好像是抽象的議論,不像詩。實際上它不是在發(fā)議論,是說:像文宗那樣勤儉,應(yīng)該使國家興盛的,怎么反而破敗呢?這里充滿著惋惜和同情,是抒情而不是議論。這樣通過表面上的議論來抒情的寫法是很特別的。
頷聯(lián)是對這一結(jié)論的具體印證。這種議論,有道理但并不全面,因為勤儉只是治國成功的一條重要經(jīng)驗,但不是惟一的經(jīng)驗;奢侈是使國家破敗的一個重要原因,但也不是惟一的原因。一個王朝的興衰,自有其更復(fù)雜、更本質(zhì)的原因所在。然而,事實上,非但沒有因此能使已成定局的唐王朝的頹敗之勢有所好轉(zhuǎn),反而越搞越糟。這中間的道理,或者說最本質(zhì)的原因,當(dāng)然是詩人所無法理解的,所以,他只好以宿命論的觀點來解釋這一反?,F(xiàn)象,歸之于運命。
頸聯(lián)推進一步,但也可以說是轉(zhuǎn)折,認(rèn)為比勤儉更為重要的,其實是國運和國力,一旦運去,就是虞舜那樣的賢君也無回天之力,而只能遺恨終生。這才是這首詩的主旨。詩人雖然說不清“運”究竟是什么,但他確實感到僅靠勤儉(包括皇帝個人的其他努力),不足以挽救一個時代的衰頹之勢,而且在他看來,唐朝的國運似乎已去,難以挽回了。這種認(rèn)識不免模糊含混,卻是敏感的、深刻的,不但可以說明唐代,還能用于觀照許多末代帝王。很多注家的思路則是一定要為此詩找一個詠嘆對象,找的結(jié)果是唐文宗李昂。李昂節(jié)儉,史有明文;李昂清除宦官的失敗,也載于史冊。他可算自身勤儉而無力挽救國勢的典型。繼續(xù)引申,則“青海馬”是喻賢才,“蜀山蛇”是喻宦官,也表現(xiàn)出來了,而尾聯(lián)就成了對文宗的哀悼。
尾聯(lián)承上而下,由理而情,由情造境,進而轉(zhuǎn)換為純?nèi)坏氖銘蚜恕N淖诤迷?,夏日念柳公?quán)詩“薰風(fēng)自南來,殿閣生微涼”,稱為“辭清意足,不可多得”。張采田《會箋》稱文宗“詔太常卿馮定采開元雅樂,制《云韶法曲》、《霓裳羽衣曲》。義山開成二年登第,恩賜詩題《霓裳羽衣曲》。故結(jié)語假事寓悲,沉痛異?!?。幾人曾經(jīng)聽過文宗所頒布的雅樂,參預(yù)過文宗賜題的考試,“終古”哀悼文宗在太監(jiān)扼制下恨郁死去。這里,所表現(xiàn)的詩人對于文宗治國的悲劇,不是譏諷、挖苦,而是感慨、嘆息,詩人所抒發(fā)的正是對國家命運關(guān)注的深情。奢侈是使國家破敗的一個重要原因,但也不是惟一的原因,一個王朝的興衰,有其更復(fù)雜、更本質(zhì)的原因所在。
儉成奢敗本是歷代興衰的常規(guī),但文宗在位期間,作風(fēng)勤儉,政治上也多次作過重振朝綱的努力,卻一事無成,最終在“受制于家奴”的哀嘆聲中死去。面對這種無法解釋的反?,F(xiàn)象,詩人已隱約感覺到“運去”、“力窮”,唐王朝崩頹之勢已成,即使出現(xiàn)一兩位明君賢臣,也難以挽回了。文宗在位時,商隱對于他的闇弱,頗多譏評;而于其身后,則又加以哀惋。無論譏評還是哀惋,均出自對國家命運的深切關(guān)注。
正由于這種深切的關(guān)注,國運難以逆挽的崩頹之勢,成為詩人心頭難以解脫的宿命般的悲涼。如果說李商隱感傷詩風(fēng)的發(fā)展成熟,就個體來說是性格、遭遇使然;那么就時代因素來說,實是對衰颯大環(huán)境的呼吸領(lǐng)會?!斑\逢末世”,就是促成李商隱感傷詩風(fēng)的內(nèi)外兩層背景,身世之感與末世情懷交相促發(fā)激蕩,將詩人內(nèi)心的感傷越釀越濃。
名家評價
清·何焯《義門讀書記》:四句中氣脈何等闊遠!今人都不了首句為諷刺。盤游不戒,則形勝難憑,空令敗亡薦至,寫得曲折蘊藉。
清·朱鶴齡《李義山詩集箋注》:此與劉夢得“一片降幡出石頭”同感。
清·屈復(fù)《玉溪生詩意》:國之存亡,在人杰不在地靈,足破堪輿之惑。
清·程夢星《重訂李義山詩集箋注》:此詩似為河朔諸鎮(zhèn)而發(fā)。是時諸鎮(zhèn)跋扈,皆恃地險,負(fù)固不服,陰有異志,故作此以警之。
清·馮浩《玉溪生詩集箋注》:首句隱言王氣消沉,次句專指孫皓降晉,三句統(tǒng)言五代。音節(jié)高壯,如鏗鯨鐘。
近代·俞陛云《詩境淺說續(xù)編》:金陵雖踞江山之勝,而王業(yè)不偏安,三百年間,降旗屢舉。知虎踞龍盤,未可恃金湯之固。
作者簡介
李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
