維納斯和阿多尼斯 - 古羅馬神話故事
“維納斯和阿多尼斯”是古羅馬的神話故事。故事描述了愛神維納斯和美男子阿多尼斯的愛情故事。該故事廣為流傳,歷史上曾被名家們多次引用而創(chuàng)作出耳熟能詳?shù)捏@世之作。

故事簡(jiǎn)介
“維納斯和阿多尼斯”(Venus and Adonis)是古羅馬的神話故事。故事源自公元8年奧維德創(chuàng)作的“變形記”第十卷(Metamorphoses, Book X,第503~559頁(yè))。
維納斯(拉丁語(yǔ):Venus)是愛神、美神,同時(shí)又是執(zhí)掌生育與航海的女神,相對(duì)應(yīng)于希臘神話的阿芙羅狄忒(Aphrodite)。
阿多尼斯(Adonis)是一個(gè)異常美麗、有吸引力的年輕男子,在希臘神話中掌管每年植物死而復(fù)生的一位非??∶赖纳?。
該故事來(lái)源于更古老的古希臘神話“阿佛洛狄忒和阿多尼斯”。
故事概述
神話傳說(shuō)雕刻家皮格馬利翁愛上了自己雕的象牙女子,維納斯為成全他的愛,賦予了象牙女子以生命,她與雕刻家生了一個(gè)兒子名叫喀尼剌斯,喀尼剌斯和西喀利斯生一個(gè)女兒密耳拉,可憐的密耳拉為命運(yùn)所嘲弄,愛上了自己的父親、亂倫懷孕,終因羞愧而死變成一棵沒藥樹,不久樹身爆裂,生出一個(gè)孩子名叫阿多尼斯。
一日,維納斯和其子丘比特玩耍時(shí)胸部被丘比特的弓箭所傷。傷口比維納斯想象得要深,在傷口治療時(shí),維納斯遇到了阿多尼斯,并一見鐘情。
維納斯愛上阿多尼斯后對(duì)其他任何事物都不感興趣。她離開了奧林匹斯山(Olympus)的住所來(lái)到林中。她裝扮成一個(gè)女獵手,讓這個(gè)年輕人整日陪伴左右,并與他一起游遍了山林、河谷。她跟著獵狗,歡呼雀躍,追趕著無(wú)害的動(dòng)物。他們一起渡過(guò)了一段美好時(shí)光。雖然她奉勸了他許多次不要捕殺像獅子和狼這樣的野獸,但年輕人只是嘲笑她的想法。
有一天,當(dāng)她如此奉勸他之后,她坐上馬車去奧林匹斯山。非常湊巧,阿多尼斯的獵狗發(fā)現(xiàn)了一頭野豬,這使阿多尼斯熱血沸騰,躍躍欲試。他一箭射中了這頭野豬,但是野豬沒死,掉過(guò)頭向他沖擊,長(zhǎng)牙深深地扎進(jìn)阿多尼斯的要害部位,將他抵死。當(dāng)維納斯回來(lái)之后,發(fā)現(xiàn)她的戀人尸骨已寒,她大哭起來(lái)。但維納斯無(wú)法將他從地府再拉回陽(yáng)間,她便在阿多尼斯的血上灑上葡萄酒,將它變作秋牡丹(Anemone,wind flower)。
維納斯的心并沒有因此平靜下來(lái),在憂傷和絕望心情的籠罩下,她飛到宙斯處,乞求他的憐憫。哈得斯一點(diǎn)也不打算答應(yīng)她的要求。經(jīng)過(guò)一番口舌之爭(zhēng),他們達(dá)成協(xié)議:阿多尼斯每年可以到陽(yáng)間和維納斯相聚半年,但剩下的六個(gè)月得到天堂渡過(guò)。由此每當(dāng)春天的時(shí)候,阿多尼斯就轉(zhuǎn)世回到維納斯身邊享受她愛的擁抱,但到了冬天他就得不情愿地回到哈得斯那兒。
創(chuàng)作背景
詩(shī)人奧維德生于公元前四三年。這時(shí)在斯巴達(dá)克斯領(lǐng)導(dǎo)下的奴隸起義已是將近二十年前的事了;羅馬的統(tǒng)治者愷撒在詩(shī)人出生的前一年死去。但內(nèi)戰(zhàn)繼續(xù)進(jìn)行直到詩(shī)人十四歲的時(shí)候,愷撒的義子屋大維(Octavianus)獨(dú)攬了政權(quán),共和國(guó)宣告終結(jié),羅馬帝國(guó)開始。因此,詩(shī)人生活的時(shí)代是奴隸主統(tǒng)治鞏固、內(nèi)戰(zhàn)平息、帝國(guó)最強(qiáng)盛的時(shí)代。古羅馬帝國(guó)社會(huì)生活奢靡,維持這種奢靡的是對(duì)外擴(kuò)張掠奪的戰(zhàn)爭(zhēng)。奧維德在《變形記》中融入了古羅馬的社會(huì)生活,尤其是貴族的生活,神被賦予了羅馬皇帝的性格,《變形記》大部分故事來(lái)源于古希臘神話,古羅馬文化在很多地方實(shí)際上是古希臘文化的傳承和發(fā)展。詩(shī)人曾因?yàn)閷懥艘皇自?shī),名為《愛的藝術(shù)》(Axnatoria),而被屋大維流放到托米斯(Tomis),他過(guò)了九年流放生活。在放逐之前《變形記》已大致完成,據(jù)說(shuō)放逐令下,他一氣把這部作品焚毀了,所幸已有傳抄,因得保存。
原著欣賞
“變形記”中“維納斯和阿多尼斯”章節(jié)的部分載錄:
譯文
“這個(gè)亂倫而懷孕的胎兒在樹身內(nèi)日漸成長(zhǎng),就想找條出路,脫離母體。樹身的中部膨脹了,母親覺得腹中沉重不堪,她感到產(chǎn)前的陣痛,但是喊不出聲音來(lái),無(wú)法呼喚路喀那來(lái)幫她分娩。但是它看去仍象個(gè)掙扎著的產(chǎn)婦,彎著樹身,時(shí)常發(fā)出呻吟,眼淚下落,樹身盡濕。慈祥的路喀那站在呻吟的枝丫旁,用手樵著它,口念助產(chǎn)的咒語(yǔ)。不久,樹爆開了,樹皮脹裂,生下了一個(gè)呱呱喊叫的男孩。林中的女仙們放他睡在柔軟的草地上,用他母親的眼淚當(dāng)油膏,敷在他身上。甚至嫉妒女神也不得不稱贊他的美,因?yàn)樗?jiǎn)直就象畫上畫的赤裸裸的小愛神。假如你再給他一付弓箭,那么連裝束也都一樣了。”
原文
“The child, conceived in sin, had grown within the tree, and was now searching for a way to leave its mother, and reveal itself. The pregnant womb swells within the tree trunk, the burden stretching the mother. The pain cannot form words, nor can Lucina be called on, in the voice of a woman in labour. Nevertheless the tree bends, like one straining, and groans constantly, and is wet with falling tears. Gentle Lucina stood by the suffering branches, and laid her hands on them, speaking words that aid childbirth. At this the tree split open, and, from the torn bark, gave up its living burden, and the child cried. The naiads laid him on the soft grass, and anointed him with his mother’s tears. Even Envy would praise his beauty, being so like one of the torsos of naked Amor painted on boards. But to stop them differing in attributes, you must add a light quiver, for him, or take theirs away from them.”
作者簡(jiǎn)介
奧維德(Ovidius,Publius Naso;公元前43年3月20日~公元18年)古羅馬詩(shī)人,與賀拉斯、卡圖魯斯和維吉爾齊名,代表作有《變形記》,《愛的藝術(shù)》和《愛情三論》。
奧維德生于羅馬附近的蘇爾莫,卒于黑海邊的托米斯。年輕時(shí)在羅馬學(xué)習(xí)修辭。對(duì)詩(shī)歌充滿興趣。曾三次婚配,第三個(gè)妻子出身名門,使他有機(jī)會(huì)進(jìn)入上層社會(huì),結(jié)交皇家詩(shī)人。公元1年發(fā)表《愛的藝術(shù)》,描寫愛的技巧,傳授引誘及私通之術(shù),與奧古斯都推行的道德改革政策發(fā)生沖突。公元8年被流放到托米斯。10年后詩(shī)人憂郁而死。
