趙人患鼠 - 成語(yǔ)典故
這則寓言告誡人們,要全面看待問(wèn)題,全面權(quán)衡得失利弊,同時(shí),還要看清得與失,利與弊,哪方面是主要的,從而決定取舍!出自《郁離子》。《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。在寫作《郁離子》的過(guò)程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對(duì)社會(huì)政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。

郁離子
《郁離子》不僅集中反應(yīng)了作為政治家的劉伯溫治國(guó)安民的主張,也反映了他的人才觀、哲學(xué)思想、經(jīng)濟(jì)思想、文學(xué)成就、道德為人以及淵博學(xué)識(shí)。在寫作《郁離子》的過(guò)程中,劉伯溫的整個(gè)思想體系,尤其是對(duì)社會(huì)政治方面的看法及主張更加成熟,也更加系統(tǒng)。
原文
趙人患鼠,乞貓于中山,中山人予之。貓善捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸?”其父曰:“是非若所知也。吾之患在鼠,不在乎無(wú)雞。夫有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿吾垣墉,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病于無(wú)雞乎?無(wú)雞者,弗食雞則已耳,去①饑寒猶遠(yuǎn),若之何而去②夫貓也?”
翻譯
有一個(gè)趙國(guó)人擔(dān)憂家里的鼠患,他去中山國(guó)討要貓。中山國(guó)的人給了他一只貓。貓善于捕捉老鼠和雞。一個(gè)多月了,老鼠被貓吃了,但是雞也被貓吃光了。他的兒子覺(jué)得貓是禍害,告訴他的父親說(shuō):“為何不趕走貓呢?”他的父親說(shuō):“這不是你所想的那樣。我所擔(dān)憂的是老鼠,不是在于雞。有了老鼠,它就偷竊我們的糧食,毀壞我們的衣服,穿破我們的墻壁,破壞我們的器具。我們將會(huì)挨餓受凍,沒(méi)有雞總歸比這些壞處好啊!如果沒(méi)有雞的話,不吃雞罷了,我們距離挨餓受凍還遠(yuǎn)著呢。像這樣為什么(還)要趕走那只貓呢?”
趙人患鼠的啟示
趙人患鼠的故事告訴我們,凡事都有兩面性,要抓住其主要矛盾。在魚(yú)與熊掌不可兼得時(shí),要有取舍?;蚴且部梢哉f(shuō)明,想要達(dá)到目標(biāo),就有事情需要犧牲。生活中萬(wàn)物莫不是如此。
注釋
患:憂慮,以…為患(趙人患鼠)作動(dòng)詞。
乞:求,討。
于:在。
中山:古國(guó)名,在今河北正定東北。
予:給予。
善:擅長(zhǎng),善于。
盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當(dāng)于“之乎”。
是:這。
夫:那(若之何去夫貓)(發(fā)語(yǔ)詞)。
穿:鑿穿。
垣墉:墻壁。
病:害處。
弗:不。
食:吃。
耳:罷了。
去:距離。
.若:你。
之何:為什么。
去:去除(本文可意義為“趕走”)(盍去諸)(若之何而去夫貓也)。
中山:古國(guó)名,在今河北正定東北患:憂慮,以…為患(趙人患鼠)作動(dòng)詞。
乞:求,討。
于:在。
中山:古國(guó)名,在今河北正定東北。
予:給予。
善:擅長(zhǎng),善于。
盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什么不。諸,兼詞,相當(dāng)于“之乎”。
是:這。
夫:那(若之何去夫貓)(發(fā)語(yǔ)詞)。
穿:鑿穿。
垣墉:墻壁。
?。汉μ?。
弗:不。
食:吃。
耳:罷了。
去:距離。
.若:你。
之何:為什么。
去:去除(本文可意義為“趕走”)(盍去諸)(若之何而去夫貓也)。
作者簡(jiǎn)介
劉基(1311-1375),字伯溫,謚號(hào)文成公,浙江青田縣南田山(今屬浙江文成縣)武陽(yáng)村人。從小就有出眾的智慧。做過(guò)元朝的江西高安縣丞,江浙儒學(xué)副提舉,行省考試官,浙江行省都事,行樞密院經(jīng)歷,行省郎中等官,出露頭角時(shí)就顯示了他的才華和韜略。有人比之為三國(guó)時(shí)的諸葛亮,也有人比之為唐朝的魏徵。曾輔佐朱元璋,成了朱元璋的智囊。劉伯溫的學(xué)識(shí)涉及天文,氣象,歷法,軍事,法律,政治,工程,哲學(xué),宗教,醫(yī)藥,歷史,文學(xué)等許多方面,因此著作也極多。他的《郁離子》是一部寓言兼議論的筆記體散文集。
